SUNNANTID 1 -- December -- 2021 MONAÞ
- - - -
Han pasado dias ᚸᚩᛞ ᚫᚠᛖᚾ - God Æfen - Buen Anochecer - -
dias para Winterfylleþ Proximo cuarto: 1-January-1970 0:0

Runa Is Isaz
Is significa en lengua anglosajona “hielo”, y se refiere en general a cualquier manifestación del congelamiento de algún líquido, por excelencia el agua. Por lo tanto la idea de la runa IS se asocia a todo aquello que esta en un estado de congelamiento, que está frío, o en un estado latente cuyo movimiento es relativamente muy poco; de algún modo refleja un estado de estaticidad y calma. Pero el poema va más allá y menciona acerca del atractivo visual que presenta el hielo con los reflejos que no necesariamente son lo que parecen.

Is siempre aparece con la misma forma en los distintos fuþarks y suena como [i], es la runa con el trazo más sencillo.

Runa-IS

Palabras en, ænglisc relacionadas directamente con IS:

  • Isceald: “el frío hielo”.
  • Isig: cubierto por hielo, de la naturaleza del hielo.
  • Ismere: lago congelado.

Algunas reflexiones sobre el poema rúnico:

  • El poema define como la atribución primordial del hielo, el ser sumamente frío (oferceald), y por lo tanto brindando a la runa esa misma idea asociada de frío. La descripción seguida es ungemetum slidor (extremadamente resbaloso), de alguna manera refleja la incapacidad de poder manipularlo fácilmente, ya sea por lo frío o por lo resbaloso.
  • La mención de que es brillante como el vidrio o como una gema (glæshluttur), otorga la idea de que no necesariamente las cosas son lo que aparentan, aunque sean atractivas a la vista, otro aspecto filosófico relacionado con esta runa.
Anglosajón IS
Góþico* EIS*
Nórdico ISA
Proto-Germánico*
ISAZ*, ICZ*
Significado Hielo
Grupo Eardruna
Unicode 16C1
XML ᛁ

*Nombres supuestos basados en reconstrucciones lingüísticas.

Wiþ Wæterælfadle (Contra un elfo de agua), los elfos (ælfa) tienen mucha importancia en la cultura anglosajona, ya que estos seres eran los responsables de crear y hacer crecer todo en la naturaleza, y así mismo también de destruir y reciclar la misma, de alguna manera gracias a su interacción es que la vida misma puede ser posible en la “Tierra Media” (Middangeard). Según las descripciones hay muchos tipos de elfos, dependiendo principalmente la región natural donde se establezcan y trabajen, por ejemplo se distinguen “elfos de las montañas” (dunælfena), “elfos de los bosques” (wuduælfena), “elfos del agua” (wæterælfena), etc. Sin embargo no todos los elfos son benéficos para la actividad humana, y de hecho una parte de ellos son considerados como adversos para el ser humano. En especial los Wæterælfa podían ser responsables de causar enfermedades a los seres humanos, introduciéndose en ellos y causándoles el mal. El siguiente galdor describe los síntomas del “mal del elfo de agua” y como realizar un remedio herbal para que junto con la entonación del galdor, se pueda alejar al elfo de la persona afectada.

Wiþ Wæterælfadle.
Gif mon biþ on wæterælfadle, þonne beoþ him þa hand-næglas wonne and þa eagan tearige and wile locian niþer.

Si alguien está sufriendo el mal del elfo del agua, sus uñas de las manos están descoloridas y sus ojos llorosos y el paciente prefiere mirar hacia abajo (cabizbajo).

Notas: El galdor inicia describiendo los síntomas de alguien que sufre el mal del elfo del agua, al parecer podría tratarse de algún tipo de fiebre, aunque son muy generales los síntomas y podría tratarse en general de cualquier enfermedad.

_______

Do him þis to læcedome: eoforþrote, cassuc, fone nioþo-weard, eowberge, elehtre, eolone, merscmealwan crop, fenminte, dile, lilie, attorlaþe, polleie, marubie, docce, ellen, felterre, wermod, streawbergean leaf, consolde; ofgeot mid ealaþ, do hæligwæter to, sing þis gealdor ofer þriwa:

Preparar esto como medicina:
carlina, tussok, el bulbo de iris, bayas de tejo, lupino, inula, los botones del malvavisco, menta acuática, eneldo, lila, ortiga, poleo, marrubio, rumex, sauco, centaura, ajenjo, hojas de fresa, consuelda. Mezclar en cerveza, agregar agua bendita y cantar este encantamiento sobre la medicina tres veces:

Notas: Se describe el remedio herbal, incluyendo un número considerable de hierbas, de las cuales todas son mencionadas recurremente en la literatura anglosajona como hierbas medicinales, algunos nombres incluso se pueden reconocer en el inglés actual. Los preparados tradicionales de la medicina anglosajona pudieran ser tomando como base el agua, o bien alguna bebida sagrada como hidromiel, cerveza o vino; en general a este tipo de preparados se les denominaba dryncas (bebedizos). La mención de “agua bendita” (hæligwæter) no necesariamente se tiene que asociar con el concepto cristiano, ya que el agua del rocío de la mañana o la de los manantiales era considerada como haligwæter antes de la llegada del cristianismo. La lista de hierbas que menciona el galdor se muestra a continuación, algunas plantas son inciertas ya que no se tiene la certeza de la especie particular definida, por lo cual no se aconseja la práctica del preparado herbal a menos que se tenga amplio conocimiento de herbolaria:

Nombre Anglosajón Inglés actual Español actual Nombre científico
Eoforþrote Carline Thistle Carlina Carlina Acaulis
Cassuc Tussock Grass Tussok Carex
Fone nioþo-weard Iris’ Bulb Bulbo de Iris Iris
Eowberge Yew’s Berry Baya de Tejo Taxus Baccta
Elehtre Lupin Lupino Lupinus
Eolone Inula Inula Inula helenium
Merscmealwan Crop Marshmallow’s Sprout Retoño de Malvavisco Althaea officinalis
Fenminte Watermint Menta Acuática Mentha Aquatica
Dile Dill Eneldo Anethum Graveolens
Lilie Lily Lila Lilum
Attorlaþe Nettle Ortiga Urtica
Pollie Pennyroyal Poleo Mentha Pulegium
Marubie White Horehound Marrubio Marrubium Vulgare
Docce Dock Rumex Rumex Obtusifolius
Ellen Elder Berry Saúco Sambucus Nigra
Felterre Centaury Centaura Centaurium Erythraea
Wermod Wormwood Ajenjo Artemisia Absinthium
Streawbergean Leaf Strawberry’s Leave Hoja de Fresa Fragaria Ananassa
Consolde Comfrey Consuelda Symphytum Officinale

_______

Ic benne awrat betest beadowræda,
swa benne ne burnon, ne burston,
ne fundian, ne feologan, ne hoppettan,
ne wund waxsian, ne dolh diopian;
ac him self healde halewæge,
ne ace þe þon ma, þe eorþan on eare ace.

Desde dentro he puesto los mejores vendajes de guerra,
así las heridas no deberán quemar ni explotar,
ni regarse, ni multiplicarse, ni palpitar,
ninguna herida crecerá, ningun daño se agudizará,
pero para él le ofrezco una copa de sanación,
que esto no te dañe más de lo que la tierra daña a la tierra.

Notas: Esta parte es el galdor como tal, en donde se notan las fuertes aliteraciones que se realizan. Finalmente se sella el galdor con el ofrecimiento de la copa de sanación para el elfo en cuestión, en donde el poder que actuá es el poder de la misma naturaleza.

_______

Sing þis manegum siþum:

Eorþe þe onbere eallum hire mihtum and mægenum.

þas galdor mon mæg singan on wunde.

Entonces cantar muchas veces:
Que la tierra te reduzca con todo su fortaleza y poder.

Este encantamiento puede ser cantado sobre la herida.

Notas: Esta segunda parte del galdor pretende ser de carácter repetitivo, pudiéndose dar el caso de generar una especie de trance debido a esta entonación. Se menciona que incluso puede ser cantado sobre la “herida” del paciente, lo que sugiere que igualmente podría tratarse de un tipo de fiebre eruptiva.

WiþWæterÆlfAdle

Anglosaxon Word

King’s Field, Faversham, lugar en Kent (Inglaterra) donde se han encontrado numerosas piezas de arte de origen anglosajón. Especialmente existe un colgante hecho de oro con incrustaciones de vidrio y granates, actualmente en exhibición en el Museo Británico (catalogado como: .1145.’70). Se estima que data de alrededor de los años 600-650 E.C. El trabajo de filigrana es maravilloso y es interesante como las incursiones de los francos a la región de alguna manera influenciaron el estilo de arte en esta pieza, visible en los patrones geométricos del centro. El pendiente original puede ser visto en la página del Museo Británico, a continuación se presenta una digitalización y reconstrucción del mismo.
Colgante Anglosajón de Cuervos

þawyrdeswegasLa solución al pasado acertijo IX se has establecido en “el pájaro Cucú” (Geac o Ceac) por la costumbre de poner sus huevos en los nidos ajenos de otras aves, sin embargo otras aves se han propuesto que pudiesen cumplir la misma historia como el Arrendajo (Ceo) o la paloma torcaz (Cuscoste), finalmente se habla de un tipo de ave con esa costumbre. Y siguiendo en el mismo ámbito de las aves, el siguiente acertijo dice así:

Neb wæs min on nearwe & ic neoþan wætre,
flode underflowen firgenstreamum
swiþe besuncen & on sunde awox
ufan yþum þeaht anum getenge
liþendum wuda lice mine.
Hæfde feorh cwico þa ic of fæðmum cwom
brimes & beames on blacum hrægle·
sume wæron hwite hyrste mine
þa mec lifgende lyft upp ahof·
wind of wæge, siþþan wide bær
ofer seolhbaþo. Saga hwæt ic hatte:&

_____

Mi pico es compacto y yo debajo del agua estuve,
las subterráneas corrientes corrían bajo mi,
yo firmemente sumergido y encerado nado
sobre las aguas, en consejo me uno
junto con los troncos que se mueven.
Lleno de vida rápidamente surgí del cobijo de
las aguas y los troncos con negra vestidura,
pero parte de mi era también blanco,
entonces para mi la vida vino cuando el viento me elevó por lo alto,
el aire en corriente así me llevó lejos
más alla del oceáno. Di como me llamo.

 Exeteres Hriddel X

Ya está disponible para descarga y uso libre la fuente tipográfica “Runa”. Está fuente fue creada para cubrir la tipografía de los caracteres rúnicos del Unicode (16A0-16F8) y también se ligan dichos caracteres a letras del alfabeto latino común. Actualmente se ha desarrollado en dos tipos: “Runa Serif” y “Runa Sans-Serif”. La fuente está creada bajo una licencia Open Font License y se otorga en formato .otf (OpenType Font), así como en código fuente .sfd (Spline Font Database).

Esta fuente es compatible con Unicode, de tal manera que proporciona una tipografía real a los caracteres rúnicos asignados en dicho sistema de codificación al ser introducidos mediante su código correspondiente en documentos y sistemas operativos compatibles con este.

runasans_th runaserif_th
Runa Sans-Serif.zip Runa Serif.zip
OFLLogoRectColor

runa_cm_1

runa_cm_2

Runa INGIng, el nombre de esta runa remite directamente a una divinidad germánica, Ing es uno de los nombres anglosajones del nórdico Freyr , es uno de los ancestros del clan de los Wanan o Wanes (Vanir en n.a.) y es considerado el señor de las cosechas y de la fertilidad de la tierra. El poema va más allá de estas atribuciones y describe a Ing como el modelo de heroe, que se consolida como tal  por sus acciones y porque así lo proclama la gente. Incialmente podría parecer una runa con una asociación primaria muy básica con la fertilidad, pero el significado más profundo de ING tiene que ver con crecimiento y evolución en todos los aspectos.

El aspecto que refleja ING se relaciona mucho con la imagen arquetípica del joven que creció y se convirtió en guerrero, y que a su vez el guerrero se convirtió en rey, y que sucesivamente el rey se trasforma en anciano y sabio para finalmente cumplir con su ciclo y morir, todo eso brindando el fruto de su jornada para las siguientes generaciones; dicho ciclo es muy general y fácilmente puede ser simblizado por el ciclo de la cosecha mismo. Dicha imagen recuerda muchas figuras literarias de todos los tiempos, pero hablando de literatura germánica el ejemplo más palpable sería tal vez sería el poema de Beowulf. El concepto filosófico que encierra esta runa tiene que ver con el impulso de la evolución que hace iniciar algo, pero que continua a lo largo de todo su desarrollo y es reconocido como un modelo que deja frutos y marca incluso una línea de descendencia.

ING aparece en todos los fuþarks a excepción del younger fuþork, su forma a veces aparece en inscripciones de elder fuþark como () , junto con su forma más común de (), su fonética es igual en todos los casos al sonido de [ŋ].

Runa-ING

En la lengua anglosajona el sufijo de -ing denota patronímico, de alguna manera marca la línea de ascendencia-descendencia en un linaje, por ejemplo la dinastía de los Wulfingas o “los descendientes de lobos”. 

Algunas reflexiones sobre el poema rúnico:

  • Curiosamente es una de las pocas runas que utiliza la forma verbal de pasado, y se refiere directamente al ancestro de ING (Freyr en n.a.) al describir que fue primeramente visto entre los daneses del este (ærest mid East-Denum gesewen secgun). Históricamente los “daneses” era como se denominaba a los pueblos germánicos del norte, por lo que “danés” y “nórdico” son sinónimos. Antes de la migración de los pueblos anglosajones a la isla de la Gran Bretaña, los anglos vivían en la actual península de Dinamarca y tenían como vecinos inmediatos a los daneses del este.
  • El poema da entender que ING emprendió una aventura épica, y que finalmente sus logros le valieron el reconocimiento de heroe (hæle), es notorio el énfasis del poema en que dicho reconocimiento fue otorgado por los valientes hombres (heardingas), nunca fue una auto-nominación por el mismo ING, resaltando la importancia del reconocimiento del clan como parte importante del honor.
Anglosajón(ᛝ)
ING
Góþico*(ᛝ)
IGGWS*
Nórdico
Proto-Germánico*(ᛜ) 
INGWAZ*, ENGUZ*
Significado Ing
Grupo Wihruna
Unicode 16DC(ᛜ); 16DD(ᛝ)
XML ᛜ(ᛜ)ᛝ(ᛝ)

*Nombres supuestos basados en reconstrucciones lingüísticas.

Runa Nyd Naudiz
Nyd o nied se refiere a “necesidad”, en un ámbito general. Nyd representa todo aquello que es imprescindible para la vida misma, como por ejemplo la comida, la bebida y el sustento en general, es a lo que la vida y evolución mismas se encuentran ligadas irremediablemente. Nyd pone en encuentro al hombre con el desafío de satisfacer las necesidades para poder sobrevivir. A pesar del sentido adverso que la runa en si podría tener, el poema la menciona como “ayuda para sanar si se observa con anticipación”, de algún modo Nyd como proceso revela lo realmente esencial y rescatable que es en verdad necesario para poder continuar con la vida.

Nyd se presenta igual en todos los fuþarks, y su sonido siempre corresponde a [n].
Runa-NYD

  • Nydan: acción de obligar, requerir, necesitar.
  • Nydbehæfdlic: necesariamente.
  • Nydful: con carácter de necesario.
  • Nydhiernes: esclavitud.
  • Nydmicel: urgente.
  • Nydsibb: relación personal.

Algunas reflexiones sobre el poema rúnico:

  • El poema comienza a definir a Nyd como “una opresión en el pecho” (Nyd byþ nearu on breostan), marcando de algún modo que es algo no agradable, pero de ninguna manera es mortal.
  • El poema continua sin centrarse en la parte adversa de la necesidad, sino en el hecho de que al superar el proceso de necesidad se convierte en ayuda y sanación, de alguna manera se entiende que es un duro proceso, el cual si se supera se recibirá un beneficio o incluso servirá para evaluar a las cosas por su verdadera naturaleza.
Anglosajón NYD, NIED
Góþico* NAUDS*
Nórdico NAUÞR
Proto-Germánico*
NAUDIZ*, NOICZ*
Significado Necesidad
Grupo Wihruna
Unicode 16BE
XML ᚾ

*Nombres supuestos basados en reconstrucciones lingüísticas.

Anglosaxon Word

Heaþurincas Anglo-saxon warrios Guerreros anglosajones
Heaþurincas: Guerreros anglosajones.