SUNNANTID 4 -- August -- 2021 MONAÞ
- - - -
Han pasado dias ᚸᚩᛞ ᚾᛁᚻᛏ - God Niht - Buena Noche - -
dias para Winterfylleþ Proximo cuarto: 1-January-1970 0:0

Un estudio personal sobre las Runas germánicas, los poemas rúnicos y conceptos del contexto cultural germánico.

 

Runas, un trabajo personal

 

as_word_gast

Runa YRYr. El significado exacto de esta runa aún no se ha establecido con precisión, por la descripción del poema y las relaciones literarias se supone que puede significar “arco de guerra” o “cuerno de guerra”, lo cierto es que el poema lo describe como “parte de la maquinaria de guerra”, sin embargo no hay una certeza total hacia que se refiera. Las relaciones más cercanas, tanto como de un cuerno o un arco de guerra marcan simbólicamente dos cosas: la primera es un signo de distinción del guerrero al portar alguna de estas cosas, se marca la idea de portar un objeto valioso que incluso pudiese ser heredado y con esto se marca también un linaje de ancestros. El segundo aspecto y hacia donde se encamina el significado más profundo de la runa es la disciplina y responsabilidad que conlleva portar y saber utilizar alguno de estos objetos. Tanto el manejo de un arco en la batalla, como la acción se soplar un cuerno de guerra requieren por fuerza el uso de disciplina y preparación, no basta portarlos como símbolo de distinición, sino saberlos utilizar eficientemente, y eso es logrado mediante el trabajo constante y disciplina previos. Otro concepto asociado a esta runa tiene que ver con riqueza o poder heredado, en este ámbito resulta muy similar a la runa de  OEÞEL, pero en este caso el sentido de esa herencia tiene que ver con la capacidad y derecho de recibir esa riqueza heredada, lo que lleva de nuevo a la capacidad obtenida por medio de la disciplina y preparación. En resumen el concepto filosófico de YR bien podría ser preparación y disciplina para poder ser el portador del poder.

YR aparece exclusivamente como runa en el fuþorc anglosajón, su forma gráfica () recuerda visualmente a la runa de UR (), y de hecho su fonética es muy similar [y], en español el sonido de la “Y” es distinto a la fonética establecida por el IPA,  que es muy similar al sonido del actual idioma alemán que representa la grafía de ü. Existe una runa en el youger fuþork que se llama igualmente (YR), sin embargo su fonética [r] y su representación gráfica () difieren totalmente.

Runa-YR

Algunas palabras relacionadas directamente con YR:

  • Yrfan: heredar.
  • Yrfebec:  testamento.
  • Yrfeflit: disputa por herencia.
  • Yrfegedal: división de herencia.
  • Yrfehand: heredero natural.
  • Yrfeweardnes: herencia.

Algunas reflexiones sobre el poema rúnico:

  • El poema pone en primer término a YR como símbolo de regocijo y distinición para nobles y guerreros (Yr byþ aþelinga and eorla gehwæs wyn and wyrþmynd), es algo que visiblemente distingue a un noble o un héroe y le proporciona reconociminento e incluso seguridad, por lo cual muy probablemente se refiera a un arma o a un emblema.
  • La última parte del poema, inidica que ese símbolo es parte de la maquinaria de guerra (fyrdgeatewa sum), lo que acota la primer parte como muy probablmente a un arma o algo totalmente relativo a la batalla. La idea generalizada lo ha establecido como un arco o cuerno, pero alguna otra arma (espada, seax, lanza, etc.) bien pudiera igualmente ser ese símbolo, o incluso algun emblema o estandarte nobiliario.
Anglosajón
YR
Góþico
Nórdico
Proto-Germánico 
Significado Arco, Cuerno, Arma, Emblema
Grupo Wihruna
Unicode 16A3
XML ᚣ

King’s Field, Faversham, lugar en Kent (Inglaterra) donde se han encontrado numerosas piezas de arte de origen anglosajón. Especialmente existe un colgante hecho de oro con incrustaciones de vidrio y granates, actualmente en exhibición en el Museo Británico (catalogado como: .1145.’70). Se estima que data de alrededor de los años 600-650 E.C. El trabajo de filigrana es maravilloso y es interesante como las incursiones de los francos a la región de alguna manera influenciaron el estilo de arte en esta pieza, visible en los patrones geométricos del centro. El pendiente original puede ser visto en la página del Museo Británico, a continuación se presenta una digitalización y reconstrucción del mismo.
Colgante Anglosajón de Cuervos

Anglosaxon Word

Runa Wynn Wenne WunjoWenne o Wynn es la octava runa del fuþorc anglosajón, literalmente significa “alegría, celebración, bienestar”. La latinización de esta runa se encuentra en los manuscritos de la Inglaterra anglosajona como la grafía de Ƿ (wynn), que conserva casi íntegra la forma original de la runa con el mismo nombre, posteriormente la grafía dejaría de utilizarse y en su lugar se utilizaría la actual letra “W”. El sonido corresponde al actual en inglés [w]. El nombre más común en el ámbito anglosajón para esta runa es Wynn, sin embargo en el poema rúnico (de origen sajón occidental) se encuentra referenciada con el nombre de Wenne. Se relaciona con el concepto mismo de celebración y alegría, sobre todo en cuestiones sociales y de contar con lo necesario para que la vida en el clan sea satisfactoría, por lo mismo es una runa que involucra el espíritu social y de celebración en clan.
Wynn cierra el primer æþ de ocho runas, y su forma no cambia en los fuþarks conocidos.

Runa-WENNE

Algunas palabras en ænglisc que refieren directamente a Wynn:

  • Wynbeam: el árbol de la celebración (Eormensyl) que posteriomente se le designaría de la misma forma a la cruz cristiana.
  • Wynburh: ciudad de la celebración.
  • Wyncondel: luz deleitadora, Sol.
  • Wyndæg: día de celebración.
  • Wyndream: música o sonido de celebración.
  • Wynlic: placenteramente, jubilosamente.
  • Wynsum: feliz, agradable, placentero.

Algunas reflexiones sobre el poema rúnico:

  • El poema refiere a Wenne como “celebración, alegría, regocijo” contrastándolo con la tristeza y enfermedad, curiosamente esta runa no es definida por la forma atemporal de “byþ“.
  • Prosperidad y pasión (blæd and blysse), entendiendo como “pasión” a todo aquello que causa recogijo y felicidad, se presentan como situaciones consecuentes de la celebración, de ahí la importancia (incluso en el plano espiritual) de celebrar de manera constante y de identificar al Symbel como una acto sagrado.
  • Lo necesario para celebrar y encontrarse en un estado de “felicidad” sin duda en los tiempos anglosajones se podía resumir muy bien con lo indicado en el final del poema, el hecho de tener un lugar seguro donde pasar la noche (byrga geniht), lo que denota una habitación segura o un lugar seguro y sagrado de reunión con el clan, refiriendo de alguna manera al meduheall (salón del hidromiel), donde precisamente se llevan a cabo las celebraciones.
Anglosajón
WYNN, WENNE
Góþico*
WINJA*
Nórdico
Proto-Germánico*
WUNJO*, UUINE*
Significado Alegría, Celebración
Grupo Haligruna
Unicode 16B9
XML ᚹ

*Nombres supuestos basados en reconstrucciones lingüísticas.

Runa LAGULagu, la palabra en si misma se refiere a cualquier cuerpo de agua, bien puede ser un lago, laguna, río y por supuesto el mar que es el concepto primario que la runa refleja. El poema sin embargo describe más allá del simple cuerpo de agua y se centra en su naturaleza de magnificencia y peligrosidad. Lagu refiere a la inmensidad del cuerpo de agua y lo considera como el medio para realizar una travesía, sin embargo esta travesía deberá ser debidamente preparada y planeada para que pueda ser bien lograda. Lagu representa la naturaleza salvaje e intempestuosa del mar, y enfrenta al hombre contra ella si este quiere realizar la proeza, en la cual bien pudiese perder la vida misma. Los navegantes germanos eran bien conocidos por su destreza en la navegación marítima, incluso los registros históricos indican que llegaron al continente americano mucho antes que cualquier otro pueblo europeo, aunque si bien los pueblos anglosajones no eran tan diestros en este arte como lo eran sus parientes nórdicos.

En un ámbito filosófico más profundo, Lagu es la naturaleza “desconocida y salvaje” a la cual el hombre se tiene que enfrentar si quiere realizar grandes logros, sin embargo esta naturaleza no es totalmente caótica, y cuando el hombre es capaz de entender las leyes naturales, entonces se puede preparar debidamente para enfrentarse a ellas. Otro significado que tiene Lagu en lengua anglosajona precisamente es “ley o regulación”. El concepto más profundo de Lagu no recae tanto en la fuerza del agua, sino en la debida preparación del hombre para enfrentarse ante cualquier adversidad, con base en su propio conocimiento y en su legado ancestral.

Lagu aparece en todos los fuþarks con la misma fonética [l], y forma gráfica ().

Runa-LAGU

Algunas palabras relacioanda directamente con Lagu:

  • Lagucræftig: experto en el arte de la navegación marítima.
  • Lagufæsten: océano.
  • Lagufæðm: olas envolventes.
  • Laguflod: ola, corriente, inundación, agua.
  • Lagulad: camino marítimo, océano.
  • Lagumearg: caballo marino, barco.
  • Lagusið: viaje marino.
  • Lagustream: agua, mar, océano.
  • Laguswimmend: nadando en el agua.

Algunas reflexiones sobre el poema rúnico:

  • El poema comienza por definir a Lagu como una gran extensión amenzante para el hombre (Lagu byþ leodum langsum geþuht), de alguna manera lo marca como algo grandioso y majestuoso, que muy probablemente este muy por encima de la fuerza de un ser humano.
  • Los versos siguientes de alguna manera refieren que esa amenza existirá en la medida que el hombre se aventura en precarias naves, ya que la fuerza del agua muy posiblemente aterrorizará y cobrará la vida de los que así se aventuren. Esto marca que la preparación adecuada es la clave para lograr la victoria contra esa amenza.
Anglosajón
LAGU
Góþico*
LAGUS*
Nórdico
LÖGR
Proto-Germánico*
LAGUZ*, LAAZ*
Significado Lago, mar, cuerpo de agua
Grupo Eardruna
Unicode 16DA
XML ᛚ

*Nombres supuestos basados en reconstrucciones lingüísticas.

þawyrdeswegasLa solución del pasado acertijo VI es Sunne o Sol, la rune de SIGEL que se encuentra al inicio del acertijo de alguna manera indica igualmente la respuesta. El siguiente acertijo VII dice así:

Hrægl min swigað þon ic hrusan trede
oþþe þa wic buge oþþe wado drefe
hwilum mec ahebbað ofer hæleþa byht
hyrste mine & þeos hea lyft
& mec þon wide wolcna strengu
ofer folc byreð frætwe mine
swogað hlude & swinsiað
torhte singað þon ic getenge ne beom·
flode & foldan ferende gæst :&

_____

Silencioso es mi vestido cuando yo por la tierra paseo,
o cuando moro en las ciudades o alboroto las aguas,
a veces mis atavíos sobre las moradas de los hombres
me elevan, y sobre este liviano cielo también,
y así la fuerza del firmamento me lleva lejos,
por sobre toda la gente y mis adornos
resuenan sonora y melodiosamente,
con claridad cantan cuando yo no descanso,
ni sobre agua ni tierra, espíritu vagabundo.

Exeteres Hriddel VII

Wiþ Ymbe (En contra de un enjambre), si bien el nombre podría sugerir que la finalidad es para alejar a las abejas, es en realidad todo lo contrario. Una actividad muy importante era sin duda la apicultura, ya que la miel era un ingrediente clave para las tradiciones germánicas, principalmente por su carácter sagrado para la obtención del famoso hidromiel (medu), de ahí la necesidad de mantener a las abejas en un lugar determinado, y precisamente esa es la finalidad de este galdor, la de mantener en un lugar a las abejas y evitar que migren. El nivel de sincretismo cristiano que se encuentra en este conjuro es nulo, y se pudiera pensar que conserva raices totalmente de tipo heathen.

Wiþ Ymbe.
Wið ymbe nim eorþan, oferweorp mid þinre swiþran
handa under þinum swiþran fet, and cwet:
Fo ic under fot, funde ic hit.
Hwæt, eorðe mæg wið ealra wihta gehwilce
and wið andan and wið æminde
and wið þa micelan mannes tungan.

Contra un enjambre de abejas: tomar tierra, arrojarla con la mano derecha bajo tu pie
derecho, y decir:
La atrapo bajo mi pie, la he reclamado.
Atención, la tierra prevalece sobre todas las criaturas,
y sobre la malicia y sobre la avaricia
y sobre la lengua de la poderosa persona.

Notas: El elemento de realizar un ritual con la tierra, sin duda habla de conceptos pre-cristianos, en donde la tierra (Heorþa) serviría para mantener y crear un lazo, de está manera evitar que las abejas abandonaran el terreno.

_______

And wiððon forweorp ofer greot, þonne hi swirman, and cweð:
Sitte ge, sigewif, sigað to eorþan!
Næfre ge wilde to wuda fleogan.
Beo ge swa gemindige mines godes,
swa bið manna gehwilc metes and eþeles.

Y desde arriba rociar la tierra sobre las abejas cuando ellas estén en enjambre y decir:
¡Asiéntense, mujeres guerreras, adhiéranse en la tierra!
Nunca deberán ser salvajes, al bosque volar.
Sean respetuosas de mis bendiciones
como lo es cada hombre de la comida y la casa.

Notas: El ritual-galdor continua con la acción de la tierra sobre las abjeas, en señal de asentamiento y de vínculo de ellas con la misma tierra que se esta ligando. El vínculo que intenta lograr el galdor, más que cautiverio, pretende otorgar un hogar comfortable a las abejas, para evitar que estas migren a otras tierras.

WiþYmbe

Sunnandæg

Drincen medue in are ieldrum. Hæl Sunne on Sunnandæge!
Bebamos hidromiel en honor a los ancestros. Salud Sunne en el día de Sunne (Domingo)!