SUNNANTID 20 -- September -- 2017 MONAÞ
- - - -
Han pasado dias ᚸᚩᛞ ᛗᛁᛞᚾᛁᚻᛏ - God Midniht - Buena Medianoche - -
dias para Winterfylleþ Proximo cuarto: 1-January-1970 0:0

Anglosaxon Word

Runa Þorn Thorn ThrurisazÞorn significa en ænglisc “espino”, específicamente se cree que se trata del espino común o hawthorn (crataegus monogyna). Este tipo de árboles de alguna manera eran utilizados como “cercos naturales” para la delimitación de propiedades o tierra de pastura. El significado de Þorn también aplica para cualquier tipo de árbol o arbusto espinoso, o para la espina en si misma, ya que el poema hace alusión a “un árbol o arbusto espinoso”. Simbólicamente þorn se relaciona con la naturaleza “ofensiva” del espino, y describe algo que es puntiagudo, afilado y que por ende puede herir o causar daño a cualquiera que se acerque a él, por lo tanto la runa misma representa la idea de “advertencia”, pero al mismo tiempo representa la idea de que algo puntiagudo puede servir como una herramienta, no necesariamente para causar daño (algunas espinas y huesos de pescado eran usadas como agujas para surcir o tejer). Debido a estas ideas asociadas, la runa de þorn ha sido utilizada principalmente como símbolo de protección y defensa, aunque simbólicamente no es su único concepto asociado.

Þorn aparece como la tercera runa y su representación gráfica no varía en los fuþarks germánicos, su fonética igualmente es similar en las lenguas germánicas como [θ] o [ð]. En los poemas nórdicos, se describe a þorn no como una espina, sino como un gigante (þyrs). Con la latinización de la escritura rúnica, þorn se comenzó a escribir con la grafía de þ (thorn) y la grafía de ð (eth), en anglosajón latinizado es indiferente cualquiera de estas dos grafías y ambas corresponden por igual al sonido y la runa de Þorn. En inglés actual y en la mayoría de los lenguajes modernos, la grafía de þ ha desaparecido y en su lugar se escribe con el dígrafo “th” (el islandés es el único lenguaje actual que conserva a þ), sin embargo el sonido si se conserva como [θ].

03_þorn

Algunas palabras en ænglisc que refieren directamente a Þorn:

  • Þorngeblæd: herida o mal causado por una espina.
  • Þornian: perder.
  • Þornig: algo espinoso.
  • Þorning: lugar espinoso.
  • Þornrind: corteza de espino.

Algunas reflexiones sobre el poema rúnico:

  • El poema utiliza la conjugación atemporal del verbo Beon, y define (como el caso de casi todas las runas) a Þorn con un significado que en español se puede entender como un “siempre será” (concepto fuera del tiempo). El significado primario que da el poema es de algo extremadamente puntiagudo o filoso (Þorn byþ þearle scearp), pero el hecho de que esta sea su naturaleza no lo hace ni benéfico ni adverso.
  • Menciona el término “dañino o maligno” (Yfyl) a cualquiera que lo toque. Esta “malignidad” se refiere al daño que puede causar la espina en si misma al ser manipulada, pero no porque la naturaleza del árbol en sí sea maligna. Acusa más a un concepto de precaución, ya que al igual que una espada o un cuchillo afilados, el tocar una espina sin precaución puede resultar en una herida. Se puede entender como una manifestación “explosiva”, pero con enfoque y dirección.
  • Menciona el término de “severo, salvaje, cruel” (reþe) si junto a él se descansa. Esta idea refuerza los conceptos anteriores acerca de que no es un árbol que brinde comodidad y bienestar, debido a que su naturaleza espinosa exige tratarlo con cuidado e indica más una señal de advertencia y alerta, bajo la cual no se puede disfrutar de un estado de bienestar o descanso.
Anglosajón ÞORN
Góþico* ÞIUÞ*
Nórdico ÞYRS
Proto-Germánico* ÞURISAZ*, ÞYÞ*
Significado AS:Espino, G:Benéfico, N:Gigante
Grupo Wyrtruna
Unicode 16A6
XML ᚦ

*Nombres supuestos basados en reconstrucciones lingüísticas.

Anglosaxon Word

Anglosaxon Word

as_word_seo

Anglo-Saxon Fuþorc-Feoh

Anglosaxon Word

Woden

ᛣᚱᚪᚹᛖᚾᚪ ᚩᚾᛞ ᚹᚢᛚᚠᚪ ᛗᚫᚷᛖᚾᚹᛁᛏᛏᚪ ᛫ ᚹᚩᛞᛖᚾ

Crawena ond wulfa mægenwitta . Woden

Poderoso mago de cuervos y lobos. Woden

as_word_þes

Runa ACAc es el nombre en anglosajón del árbol de roble, que evolucionó a “oak” en el Inglés actual. La runa se refiere directamente a este árbol y a sus cualidades, principalmente como un regalo divino que se encuentra en la tierra para los hombres. El poema no realza la belleza del roble (como en el caso de BEORC), o la tenacidad con que parece adherirse a la tierra y tocar el cielo (como en el caso de EOH), sino a donde se encamina la cualidad poética de la runa es a su utilización como materia prima que nutre el trabajo del hombre, que va desde el alimento hasta la manufactura de utensilios con su madera. El roble en sí mismo es el símbolo del valor y la fuerza, probablemente sea la razón por la cual se relaciona con el ancestro Þunor (N.A. Þorr). El significado de AC se extiende principalmente al trabajo como medio de conseguir lo necesario y demostrar el honor forjado al enfrentarse ante las circunstancias que pongan a prueba el valor de ese trabajo.

AC aparece exclusivamente como runa en el fuþorc anglosajón, y abre el æt conocido como la rama “frisio-sajona”, su fonética corresponde a la actual letra latina “a” [a], su forma gráfica () es muy similar a la runa de OS (), y de hecho existen intercambios vocálicos en los diferentes dialectos anglosajones de estas dos fonéticas.

Runa-AC

Algunas palabras relacionadas directamente con AC:

  • Ac: otro significado de ac es como conjunción que indica contraposición, literalmente: “pero” o “sin embargo”.
  • Acan:  sufrir, doler.
  • Acbeam: árbol de roble.
  • Acbearu: árboleda de robles.
  • Accynn: tipo de roble, parecido al roble.
  • Acdrenc: bebida hecha a base de bellotas de roble.

Algunas reflexiones sobre el poema rúnico:

  • El poema indica que el roble esta en la tierra para los hijos de los hombres (Ac byþ on eorþan elda bearnum), de alguna manera lo concibe como un regalo de carácter ancestral del cual los hombres con su trabajo lo deberían aprovechar.
  • El término flæsces fodor (el alimento de la carne) muy probablemente se refiera a que las bellotas del roble servían como forraje para el ganado, aunque también es probable que pudiese haberse referido al consumo humano de estas bellotas debidamente preparadas, como se encuentra la mención del Acdrenc o bebida de las bellotas de roble.
  • Se menciona el “baño de los alcatraces” y el “oceano” (ganotes bæþ, garsecg) como el que pone a prueba la nobleza del roble, aquí muy probablemente haga referencia a la construcción de los barcos con la madera del roble, de igual forma la metáfora relaciona algún tipo de “prueba” que valore el trabajo realizado, y con esta victoria el honor se construiría noblemente.
Anglosajón
AC
Góþico
Nórdico
Proto-Germánico 
Significado Roble
Grupo Wyrtruna
Unicode 16AA
XML ᚪ