SUNNANTID 18 -- July -- 2018 MONAÞ
- - - -
Han pasado dias ᚸᚩᛞ ᚢᚻᛏᚾ - God Uht - Buena Madrugada - -
dias para Winterfylleþ Proximo cuarto: 1-January-1970 0:0

as_word_þa

Anglosaxon Word

Anglosaxon Word

wordcnotta_5
Solución Anterior(IV)

Anglosaxon Word

Anglosaxon Word

Anglosaxon Word

Runa EHEh, significa en ænglisc “córcel o caballo”, aunque  si bien el término no está del todo claro o es poco usual, el poema menciona la palabra hors (caballo), remitiendo indudablemente al glorioso animal. En el mismo poema se describe al caballo no como a un animal cualquiera, sino como al compañero del hombre noble (æþeling), situándolo incluso como un hermano del hombre, de ninguna manera como una “bestia”. La filosofía de la runa se encamina precisamente a la relación hombre-caballo, viendo al caballo no solo como un medio de transporte, que es la idea que se asocia más evidentemente,  sino como el “complemento” del hombre para realizar y consolidar sus victorias. La esencia de la runa se refiere a reforzar de alguna manera los puntos débiles, en este caso el caballo proporcionará la fuerza y velocidad, que se complementan con la voluntad y guía del jinete para que en conjunto caballo y jinete logren la victoria.

Está runa denota sin duda movilidad, es juntar lo necesario para iniciar la travesía con el objetivo de alcanzar alguna meta, es estar en perfecta coordinación con el medio de transporte y con todo lo indispensable para lograr la victoria y el éxito. De cierta manera indica la acción de ir tras algo, de perseguir un objetivo o de moverse sobre el camino, lo cual la relaciona de alguna manera con RAD (), aunque sus naturalezas son distintas, mientras que RAD es el camino o la travesía, EH es el medio, el hombre y todo lo relacionado para lograr viajar por ese camino.

Eh aparece en todos los fuþarks, excepto en el younger fuþork, su forma gráfica no varía () ni así mismo su sonido [e].

Runa-EH

Algunas palabras relacioanda directamente con Eh:

  • Ehtan: acción de perseguir, de atacar, de conseguir.
  • Ehtend: perseguidor.
  • Ehtnes: persecusión.

Algunas reflexiones sobre el poema rúnico:

  • El poema inicia describiendo a Eh como el motivo de alegría para los nobles (Eh byþ for eorlum æþelinga wyn), la mención de WYNN (la runa ᚹ) implica la alegría proporcionada por la compañía de los seres amados, así que de alguna manera se manifiesta la estima que se tenía por los cabllos, como seres amados por los hombres.
  • La mención del caballo como símbolo de orgullo es explícita en el poema, pero no solo eso, se menciona el intercambio de discursos (wrixlaþ spræce) que expresa la existencia de una comunicación muy estrecha entre el hombre y el caballo.
  • El poema concluye con la frase: biþ unstyllum æfre frofur (siempre será de gran alivio su fortaleza), la fortaleza del caballo es agradecida para el bienestar del hombre, en una relación benéfica para conquistar el camino.
Anglosajón
EH
Góþico*
AIHUS*
Nórdico
Proto-Germánico*
EHWAZ*, EYS*
Significado Córcel, caballo
Grupo Neatruna
Unicode 16D6
XML ᛖ

*Nombres supuestos basados en reconstrucciones lingüísticas.

þawyrdeswegas

La solución propuesta para el pasado acertijo I del libro de Exeter se ha establecido como “Una Tormenta” (Storm), aunque se ha mencionado el hecho de que se puede referir en si a cualquier desastre natural, o también se menciona que las diferentes descripciones del acertijo corresponden a diferentes etapas de una tormenta.
El siguiente acertijo del libro de exter (II) dice así:

Hwilum ic gewite, swa ne wenaþ men,
under yþa geþræc eorþan secan,
garsecges grund. Gifen biþ gewreged,
. . . . . fam gewealcen;
hwælmere hlimmeð, hlude grimmeð,
streamas staþu beatað,stundum weorpaþ
on stealc hleoþa stane ond sonde,
ware ond wæge, þonne ic winnende,
holmmægne biþeaht, hrusan styrge,
side sægrundas. Sundhelme ne mæg
losian ær mec læte se þe min latteow bið
on siþa gehwam. Saga, þoncol mon,
hwa mec bregde f brimes fæþmum,
þonne streamas eft tille weorþað,
yþa geþwære, þe mec ær wrugon:&

_____

A veces yo tomo curso, y así nadie lo imagina,
bajo las turbulentas olas buscando en la tierra,
sobre el piso del océano. Siempre excitado,
. . . . . la espuma es revolcada;
el mar de las ballenas fluye salvajemente y estruendosamente resuena,
corrientes golpean los litorales, y en un momento se consumen
sobre empinados riscos rocas y arena,
algas y mar, cuando yo conquisto,
el poder del océano reinará, yo gobierno sobre la tierra,
extiendo el mar sobre las tierras. Cubierto por el agua sin poder
dejarme ir antes hasta que lo que guía mi camino
me lo permita. Di, sabio hombre,
quien me atrae de las profundidades del mar,
cuando las corrientes son quietas y apacibles,
y las olas calmadas, las cuales me cubren en principio.

Exeteres Hriddel II

 

Runa ÆSCÆsc significa en lengua anglosajona “fresno” y evolucionó al Inglés actual como “ash“, cabe señalar que en anglosajón el dígrafo “sc” poseé una fonética muy parecida al actual “sh” [ʃ]. Esta runa representa al árbol de fresno (fraxinus) y de acuerdo a las Eddas el Eormensyl (Yggdrasil) era un fresno, lo que presupone de entrada una runa de carácter muy sagrado. El poema rúnico lo señala como un árbol muy alto, lo cual no es de sorprender si se considera que esta familia de árboles en promedio alcanzan unos 35 metros de altura y que algunos especímenes excepcionalmente llegan a los 40 metros. Pero más allá de la altura del árbol está la firmeza con que se levanta, la idea más profunda del poema habla de grandeza que a su vez se sustenta en bases firmes que se arraigan a la tierra, por lo que Æsc habla de un crecimiento sustentable y firme en todos los aspectos, y que a su vez ese crecimiento es base para sustentar muchas cosas y frutos, como una metáfora del mismo Eormensyl. De igual manera en un carácter más profundo Æsc brinda la idea de integridad y durabilidad, y sobre todo de algo en lo que se puede confiar y sirve incluso como eje. El poema de Æsc brinda la idea de algo que crece grande y que además lo hace sin perder su tenacidad y fortaleza para poder sostenerse a si mismo y esa grandeza y tenacidad se demuestra en el campo de batalla, como el poema lo menciona.

ÆSC aparece exclusivamente como runa en el fuþorc anglosajón y si bien su forma gráfica es similar a la runa de ANSUZ del elder fuþark, su fonética es ligeramente distinta y corresponde a la letra “Æ” [æ]. En el conjunto anglosajón se denotan las runas de: ÆSC(), AC() y OS() con sonidos vocálicos muy relacionados e incluso sus formas gráficas son muy parecidas, sin embargo son runas que se distinguen entre sí, aunque se encuentran muy relacionadas, cosa que no ocurre en otros conjuntos fuþark.

Runa-ÆSC

Algunas palabras relacionadas directamente con ÆSC:

  • Æscære: algo íntegro, que no está cortado o mutilado.
  • Æscberend:  literalmente el portador del fresno, refieriéndose al soldado que portaba una lanza de fresno.
  • Æsceap: remanente, residuo.
  • Æsceda: sobrante, desperdicio.
  • Æscen: recipiente hecho de madera de fresno.
  • Æscholt: lanza hecha de madera de fresno.
  • Æscrind: corteza de fresno.
  • Æscstede: lugar de batalla.
  • Æsctir: gloria en batalla.

Algunas reflexiones sobre el poema rúnico:

  • El poema realza en primer término la talla del fresno (æsc byþ oferheah) como un árbol muy alto, y aunque es su cualidad primaria, la otra atribución significatica que otorga el poema es la tenacidad en su tronco (stiþ on staþule), lo que complementa la idea como algo que crece grande pero que también tiene la tenacidad para mantenerse en pie, como se menciona en consecuencia (stede rihte hylt).
  • Igualmente es mencionada la atribución de que es un árbol particularmente preciado por los hombres (eldum dyre), y también se menciona el hecho de que con este árbol los hombres pelean entre sí (ðeah him feohtan on firas monige) haciendo alusión muy probablmente a que las mejores lanzas se hacían con madera de fresno, precisamente por su tenacidad y resistencia que presentan aunque estás sean muy largas. De alguna manera marca relaciones muy importantes entre este árbol y las actividades humanas, y sobre todo que la grandeza y tenacidad se demuestran en la batalla, que no precisamente es una batalla de origen bélico, sino como el enfrentamiento ante los retos de la vida misa.
Anglosajón
ÆSC
Góþico
Nórdico
Proto-Germánico 
Significado Fresno
Grupo Wyrtruna
Unicode 16AB
XML ᚫ