SUNNANTID 22 -- January -- 2018 MONAÞ
- - - -
Han pasado dias ᚸᚩᛞ ᚢᚻᛏᚾ - God Uht - Buena Madrugada - -
dias para Winterfylleþ Proximo cuarto: 1-January-1970 0:0

Los invitamos a leer el primer volumen de antología de poemas anglosajones, transcritos en Ænglisc y Ænglisc Fuþorc e interpretados al Español.

La obra se distribuye bajo licencia Creative Commons Atribución-Compartir Igual. La impresión digital (PDF) puede ser descargada desde aquí:

 

POemasAnglosajonesI
Poemas Anglosajones Volumen I.pdf

 

logo_SafeCreativeccbysa
Registro de obra safecrative: 1612019985316

 

Anglosaxon Word

Runa YRYr. El significado exacto de esta runa aún no se ha establecido con precisión, por la descripción del poema y las relaciones literarias se supone que puede significar “arco de guerra” o “cuerno de guerra”, lo cierto es que el poema lo describe como “parte de la maquinaria de guerra”, sin embargo no hay una certeza total hacia que se refiera. Las relaciones más cercanas, tanto como de un cuerno o un arco de guerra marcan simbólicamente dos cosas: la primera es un signo de distinción del guerrero al portar alguna de estas cosas, se marca la idea de portar un objeto valioso que incluso pudiese ser heredado y con esto se marca también un linaje de ancestros. El segundo aspecto y hacia donde se encamina el significado más profundo de la runa es la disciplina y responsabilidad que conlleva portar y saber utilizar alguno de estos objetos. Tanto el manejo de un arco en la batalla, como la acción se soplar un cuerno de guerra requieren por fuerza el uso de disciplina y preparación, no basta portarlos como símbolo de distinición, sino saberlos utilizar eficientemente, y eso es logrado mediante el trabajo constante y disciplina previos. Otro concepto asociado a esta runa tiene que ver con riqueza o poder heredado, en este ámbito resulta muy similar a la runa de  OEÞEL, pero en este caso el sentido de esa herencia tiene que ver con la capacidad y derecho de recibir esa riqueza heredada, lo que lleva de nuevo a la capacidad obtenida por medio de la disciplina y preparación. En resumen el concepto filosófico de YR bien podría ser preparación y disciplina para poder ser el portador del poder.

YR aparece exclusivamente como runa en el fuþorc anglosajón, su forma gráfica () recuerda visualmente a la runa de UR (), y de hecho su fonética es muy similar [y], en español el sonido de la “Y” es distinto a la fonética establecida por el IPA,  que es muy similar al sonido del actual idioma alemán que representa la grafía de ü. Existe una runa en el youger fuþork que se llama igualmente (YR), sin embargo su fonética [r] y su representación gráfica () difieren totalmente.

Runa-YR

Algunas palabras relacionadas directamente con YR:

  • Yrfan: heredar.
  • Yrfebec:  testamento.
  • Yrfeflit: disputa por herencia.
  • Yrfegedal: división de herencia.
  • Yrfehand: heredero natural.
  • Yrfeweardnes: herencia.

Algunas reflexiones sobre el poema rúnico:

  • El poema pone en primer término a YR como símbolo de regocijo y distinición para nobles y guerreros (Yr byþ aþelinga and eorla gehwæs wyn and wyrþmynd), es algo que visiblemente distingue a un noble o un héroe y le proporciona reconociminento e incluso seguridad, por lo cual muy probablemente se refiera a un arma o a un emblema.
  • La última parte del poema, inidica que ese símbolo es parte de la maquinaria de guerra (fyrdgeatewa sum), lo que acota la primer parte como muy probablmente a un arma o algo totalmente relativo a la batalla. La idea generalizada lo ha establecido como un arco o cuerno, pero alguna otra arma (espada, seax, lanza, etc.) bien pudiera igualmente ser ese símbolo, o incluso algun emblema o estandarte nobiliario.
Anglosajón
YR
Góþico
Nórdico
Proto-Germánico 
Significado Arco, Cuerno, Arma, Emblema
Grupo Wihruna
Unicode 16A3
XML ᚣ

Anglosaxon Word

Anglosaxon Word

Anglosaxon Word

Anglosaxon Word

El segundo de los conjuros métricos que aquí se mencionarán, es conocido como “wið dweorh” (contra un elfo oscuro o enano), La palabra Dweorh es el ancestro de la actual palabra Dwarf (enano), si bien su origen es incierto, en anglosajón se relaciona directamente con el término de Sweart Ælf (elfo oscuro). Dentro de la cosmovisión anglosajona (y germánica en general) existen muchos otros seres dentro del universo, unos de tantos seres son los elfos. Estos elfos se refieren como “oscuros” no por sus connotaciones malignas (como fácimente se podría asociar), sino porque su ámbito de existencia tiene que ver con la oscuridad y su “color” propio, a diferencia de los elfos de luz llamados simplemente ælf. Todos los elfos de algún modo interaccionan con Middangeard en todo lo que crece y se desarrolla, y también con todo lo que decae y muere. En especial cuando alguien caía enfermo se decía que un elfo era el responsable de esa enfermedad y que posiblemente dicho ser se había “pegado o introducido” al individuo en algún lugar salvaje donde ellos habitan. Uno de los remedios para hacer que el elfo abandonara al individuo y este recuperara su salud, era el realizar este conjuro o galdor. Es notorio, al igual que en el resto de los conjuros métricos, el mayor o menor nivel de sincretismo cristiano que se puede encontrar, pero al final quitando la parte cristiana se encuentran los trazos visibles de la tradición anglosajona heathen.

Wið Dweorh.
Wið dweorh man sceal niman VII lytle oflætan, swylce man mid ofrað, and writan þas naman on ælcre oflætan: Maximianus, Malchus, Iohannes, Martimianus, Dionisius, Constantinus, Serafion. Þænne eft þæt galdor, þæt her æfter cweð, man sceal singan, ærest on þæt wynstre eare, þænne on þæt swiðre eare, þænne bufan þæs mannes moldan. And ga þænne an mædenman to and ho hit on his sweoran, and do man swa þry dagas; him bið sona sel.

Contra un elfo oscuro uno debe tomar siete pequeñas hostias como las que se utilizan en la sagrada comunión y escribir estos nombres sobre todas y cada una de las hostias: Máximo, Marcos, Juan, Martín, Dionisio, Constantino, Serafín. Entonces repetir el encantamiento que esta dicho a continuación, uno lo debe cantar, primeramente en el oído izquierdo, luego en el derecho y por último sobre la frente del hombre. Y entonces ir por una doncella y que ella las cuelgue alrededor del cuello del hombre, de esta manera hacerlo por tres días, y él mejorará rápidamente.

Notas: El sistema numeral utilizado en los manuscritos anglosajones es el romano, por lo cual los números se encontrarán a veces por su nombre propio, o por su numeral romano, en este caso VII (siete) en anglosajón se denomina “seofon“. Esta parte alude totalmente a conceptos cristianos, comenzando desde las hostias, hasta los nombres de santos cristianos. En un ámbito más tradicional podríamos entender a la hostia como el símbolo de algo sagrado o bien de una ofrenda como tal, y el hecho de colocarla de forma ritual sobre la persona afectada para sanarla nos habla efectivamente de magia tradicional pre-cristiana.

_______

wiþdeorh

Manuscrito original del conjuro. Fuente: Biblioteca Británica.

 

Her com in gangan, in spiderwiht,
hæfde him his haman on handa,
cwæð þæt þu his hæncgest wære,
legde þe his teage an sweoran.
Ongunnan him of þæm lande liþan;
sona swa hy of þæm lande coman,
þa ongunnan him ða liþu colian.
Þa com in gangan dweores sweostar;
þa geændade heo and aðas swor
ðæt næfre þis ðæm adleganderian ne moste,
ne þæm þe þis galdor begytan mihte,
oððe þe þis galdor ongalan cuþe.
Amen. Fiað.

Aquí vino entrando sobre un ser araña,
él tiene en mano una prenda, dijo que tú eras su corcel,
pusó las riendas sobre tu cuello. El comenzó a moverse fuera del área;
tan pronto como alcanzó la frontera, sus extremidades se comenzaron a enfriar.
Entonces entró la hermana del elfo oscuro;
y entonces ella estableció los juramentos
que esto jamas dañaría a la persona enferma,
ni dañaría a cualquiera de quien este encantamiento fuese obtenido,
o a cualquiera que sepa como entonar este encantamiento.
Amén. Así Sea.

Notas: El galdor como tal parece estar íntegro (o mayormente libre de elementos cristianos), se menciona el término de spiderwiht, que literalmente significa criatura-araña, referencia notada igualmente en otras mitologías, donde se refieren incluso seres gigantes con forma de araña. Aunque no hay mención explícita de quien refiere ser el jinete del ser-araña, bien podría ser Ing (n.a. Frey), el señor de los elfos y los caballos. El galdor da la idea de que dicho jinete somete con una brida al elfo oscuro en cuestión, lo aparta del individuo e incluso del lugar. La aparición de la hermana del elfo oscuro (dweohres sweostar), como quien hace los juramentos que evitan que los elfos dañen a todo aquél que obtenga o sepa como entonar el galdor, es igualmente muy vaga, y bien se podría tratar de Freo (n.a. Freyja), como la señora de la magia y de los elfos. La etimología de Freo significa “doncella, dama, mujer” y de ahí la conección con que una doncella tenga que colgar las hostias (u ofrendas) al individuo para hacer valer los jurametos del galdor. Filológicamente es muy notoria la aliteración usada en este conjuro, especialmente en el verso “hæfde him his haman on handa“, donde la runa de Hægl (letra “h” en el poema) es principalmente aliterada. De igual manera encontramos rima métrica en la terminaciones de los versos: sweoran, liþan y coman, así como en los últimos tres con las palabras: moste, mihte, cuþe. El único elemento externo es la palabra Amen, aunque también se proporciona un sello tradicional anglosajón: Fiað, como elemento final de afirmación.

WiþDweorh

wordcnotta1_s

Frigedæg

Drincen medue in are ieldrum. Hæl Frige on Frigesdæge!
Bebamos hidromiel en honor a los ancestros. Salud Frige en el día de Frige (Viernes)!